Košické Shakespearove výročia

KOŠICE - Pred niekoľkými dňami, 13. januára, uplynulo presne 80 rokov od chvíle, keď v Košiciach prvýkrát po slovensky prehovoril William Shakespeare. V tomto roku uplynie aj 230 rokov od prvého uvedenia diela dramatika v našom meste. Zhodou okolností v nemčine aj slovenčine to bol Hamlet. Podrobnosti prináša teatrológ Tibor Ferko.

"O uvedení Hamleta spoločnosťou Josefa Mayera a Josefa Dietelmayera v r. 1783 môžeme uviesť, že pravdepodobne bolo v Košiciach prvé. Keďže niet inej informácie o skoršej „prvej" návšteve Shakespeara v Košiciach, platí to, čo bolo napísané (ako sa hovorí, čo nebolo napísané, ani sa nestalo). Hamleta hrala spoločnosť na drevenom pódiu mimo múrov mesta pri Forgáčovej bráne, približne na mieste, kde sa dnešná Alžbetina ulica križuje s Moyzesovou. Hamleta uvádzali pravdepodobne v takej podobe, ktorá bola známa od r. 1776 z Pešti v Heufeldovom, údajne „strašnom" prepracovaní. Táto verzia slúžila na inscenovanie aj spoločnosti Karla Wahra, ktorý prvého Hamleta predstavil najprv v Bratislave v r. 1774, o dva roky skôr ako v Pešti. Takýto „otrhaný" Hamlet dominoval v čase jeho inaugurácie mimo vlasti dramatika.

V Košiciach sa o historicky prvé uvedenie Hamleta v maďarskom preklade Pétera Kazinczyho postarala Komlóssyho divadelná spoločnosť (24.4.1836), keď predtým už uviedla Othella (5.11.1935). Prvý maďarský preklad Hamleta v Uhorsku ohlásil P. Kazinczy v Košiciach s dátumom 1787. Vlani to bol jubilejný dátum s 225 ročnou tradíciou Shakespeara po maďarsky, hoci ešte vtedy nemohol byť inscenovaný. Ani prvé slovenské pokušenie preložiť Hamleta nie je oveľa mladšie. Prvý slovenský preklad Hamleta a Shakespeara vôbec pochádza z obdobia rokov 1790 - 1800. Anonymný nedatovaný rukopis sa našiel niekedy v polovici 19. storočia v knižnici učiteľa v Liptovskom Petri. Nasledoval Bosého preklad zo začiatku 19. storočia. V r. 1850 z nemčiny preložil Pavol Dobšinský Hamleta kráľoviča. Napokon prvý preklad inscenovaný v profesionálnom divadle pochádzal od P. O. Hviezdoslava, ním preložený text pod názvom Hamlet, kráľovič dánsky publikovali Slovenské pohľady vo svojom prvom čísle v roku 1903.

Tragédiu Romea a Júlie, historicky prvú Shakespearovu hru v češtine, uviedlo v Košiciach Slovenské národné divadlo dňa 20. mája 1922. Druhá, takisto v češtine, bola inscenácia hry Sen noci svätojánskej s Mendelssohnovou hudbou (21.6.1924, v Bratislave prvé naštudovanie už 11.3.1920). Prvých uvedení hier tohto dramatika v češtine bolo potom viac.

Prvý Shakespeare v slovenčine, jeho Hamlet, v preklade Hviezdoslava s Andrejom Bagarom v titulnej úlohe, v réžii Janka Borodáča, pripadol na deň 13. január 1933. V Bratislave mal premiéru už 22. decembra 1931. Do Košíc meškal vyše roka, Snu noci svätojánskej trvala cesta z Bratislavy na východ štyri roky. Bolo dosť aj iných dôvodov, prečo sa v Košiciach vzmáhalo úsilie zriadiť Východoslovenské národné divadlo (VND). Už na jeseň roku 1924, krátko po svojom otvorení, ohlásilo VND uvedenie Kráľa Leara v českom preklade J. Sládka (27.12.1924). Pre rôzne prekážky bola však premiéra v réžii J. Hurta dňa 6.4.1925.

Aj ďalšia slovenská inscenácia Shakespeara v Košiciach bola v réžii Janka Borodáča, ale to až po vojne, keď uviedol Mnoho kriku pre nič (28.9.1946). Potom Jozef Budský inscenoval Othella (2.4.1955) a o sedem rokov neskôr Jozef Palka Hamleta (17.2.1962). V Košiciach prvým po slovensky hovoriacim Othellom bol Ján Bzdúch, Jagom Fero Dadej, Desdemonou Júlia Čunderlíková. Prvým domácim Hamletom bol Ivan Rajniak. Dva roky po Hamletovi (21.4.1964) Otto Katuša režíroval Romea a Júliu (Romeo - Ivan Rajniak a Dušan Skokan, Júlia - Judita Vicianová a Darina Poldaufová).

Na skok sme boli o 230, resp. 80 rokov späť, a súčasne sme na začiatku roka, keď Košice vstupujú do povedomia ako Európske hlavné mesto kultúry. Azda je správne pripomenúť, že už veľmi  dávno mesto bolo, a stále má ambíciu byť, partnerom európskym mestám nielen tým a v tom, čo sa práve aktuálne ako „hlavné mesto kultúry" chystá uskutočniť."

Štátne divadlo má v súčasnosti v repertoári najhranejšiu komédiu najslávnejšieho svetového dramatika Ako sa vám páči v réžii Romana Poláka. Práve z tejto hry pochádza aj najslávnejší Shakespearov výrok: "Celý svet je divadlo a muži, ženy, každý je v ňom hercom." 

(doh)

 

Zdroj: 
kosickespravy.sk